中新網濟南5月22日電 (黃品璇 周戀榕 陳笑樂)正在此間舉行的第三屆尼山世界文明論壇交流對話外國學者頻頻用洋味十足的中文一板一眼引述中國儒學經典名句,樂翻聽眾。
  尼山論壇22日第二場圓桌會議上,美國普林斯頓大學名譽教授浦安迪用生澀的中文說出了“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”、“以德報怨、以直報怨”等中國經典名句。在對以色列特拉維夫大學東方學系教授張平發言進行評論時,浦安迪教授開場便連拋中國成語,“我的發言只是‘拋磚引玉’,張平教授說到知己的內涵,我想用中國的‘曲高和寡’這個詞是可以很好的解釋的,儒家聖人們通過琴音來尋覓與自己心靈相通的人。”
  在另一場圓桌對話中,美國芝加哥大學教授威廉·席崴克(William A.Schweiker)則以《論語》中的“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星拱之”開場。
  論壇期間,“不患寡而患不均”、“推己及人”、“已欲達而達人”等儒家經典名句,成為熱門,不時被國外專家學者引用。
  然而,對中國儒家經典的理解,漢語生澀的那些藍眼睛國外學者,卻並不是停留在錶面。
  在論壇舉行的“猶太教與儒家思想中‘天生本性’問題的異同觀念”的主題學術講座上,美國普林斯頓大學名譽教授浦安迪從《論語》、《孟子》、《中庸》和《論衡》等文本的內容展開討論,對“性相近也,習相遠也”、“盡其心者,知其性也。知其性,則知天矣”、“自誠明,謂之性”等都進行了細緻的分析。
  宗座格列高利大學教授、猶太教拉比大衛·梅爾在進行關於“西方倫理觀質疑猶太教:歐洲割禮問題及其對探尋共同倫理觀的啟示”的學術發言時,試圖用中文來告訴現場的觀眾“割禮”這個詞,卻引來浦安迪教授風趣糾正其發音,並示範“割禮”的中文發音,同樣不地道的中文發音引得現場頻發笑聲。(完)  (原標題:尼山論壇花絮:藍眼睛儒學粉絲洋味十足的儒學經典名句)
arrow
arrow
    全站熱搜

    urmfdfw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()